首页 > 武侠修真 > 洪荒之祖龙 > 【西方的龙】转贴

【西方的龙】转贴(1/1)

目录
好书推荐: 无限之宅男的恐怖 洪荒之混沌青莲 网游之冒险岛全职者 幻世龙鼎 大东方幻想梦工厂 星河有泪 数字化骑士 金龙鼎 玄黄风云 魔尊龙魂

“龙”虽然在英文中一般翻译为“drgn”,但西方文化中的“drgn”与中国传统的龙除了形象有一些相似外,背景和象征意义都分别甚大。西方的“drgn”一般带有恶毒、凶狠的意味,与东方的瑞兽完全不一样。当初将中国的龙翻译做为drgn的人,就像是给圣人与杀人犯取相同的名字,但其实两者并无关联,让一个对中华文化不了解的西方人看到中国人崇拜龙的行为会让西方人产生中国人喜好崇尚邪物的负面印象。为了避免这种混淆,有学者提出,把“龙”的英文翻译改为发音与汉语接近的“lng”。以“犭”或“飞”于“龙”字结合为新字代替现在的龙,但目前尚未得到广泛认可。

我倡议大家都来主动的宣传我们的“龙”文化,而不要被动的接受曾经的错误。这点本应该是由国家来主导的,但现在我们只能先从自身做起,首先和国外有人交流的时候不要再用"drgn"来表示“龙”,把这种开始的曲解努力的扭转过来。让我们真正的龙文化发扬广大,而不是整天的顺应错误,说什么改图腾之类的话语。这是作为5000年文化传承人的责任与义务。

目录
新书推荐: 开局炼化金翅大鹏,圣人懵了! 仙路难行,白骨筑长生 每日一抽,从杂役到道祖 西游:我与取经师徒对着干 修仙:我的本命灵舰纵横乱星海 这个巫族不对劲 低武世界,开创修仙道统 凡人:从红尘仙归来的韩立 重生鬼差,阎王派我去花果山勾魂 从鲤鱼苟成真龙
返回顶部